Postagem em destaque

#BMW - Morre #QuincyJones, o gênio da produção de grandes discos

Luís Alberto Alves/Hourpress

quarta-feira, 1 de junho de 2011

Versões mantêm velhos sucessos em dia






Carmen McRae
 Algumas músicas, mesmo quando transformadas em versões, não perdem sua beleza, além de ajudar muita carreira decolar ou se firmar de vez. Porém, o público desconhece particularidades dessas composições. Exemplo disso é a pop sertaneja "Te Quero Pra Mim", da dupla Edson e Hudson. Quem curte esse gênero musical já decorou o refrão: "Pra te abraçar/pra te beijar/pra saciar/essa louca paixão/te quero pra mim..."Em inglês esse hit estourou na voz da louraça Faith Hill, a autora do original " It Matters to Me", gravada em 1995.
Mas a prática de investir em versões ganhou fôlego na década de 1960, quando o grupo carioca Renato e Seus Blue Caps passou para o português várias músicas dos Beatles. "All My Loving" virou "Feche os Olhos". Na década de 1990, Chitãozinho e Xororó colocaram a versão de " And I Love Her" no repertório. Na voz deles, esse mega-sucesso dos Beatles foi traduzido para "Eu Te Amo".
Mas nas histórias das versões, "Quando Te Vi", gravada por Beto Guedes em 1984, revela uma passagem ignorada por muitas pessoas que curtiram e até hoje curtem as músicas dos quatro rapazes de Liverpool. Geralmente quando falamos de Beatles, os associamos ao rock. Porém, a composição "Quando Te Vi" (Till There Was You", que Ronaldo Bastos traduziu para o português, revela Paul McCartney, John Lennon, George Harrison e Ringo Star cantando um bolero.
Quando o quarteto recebeu uma medalha da rainha Elizabeth, eles apresentaram esse hit em ritmo de bolero para sua majestade. "Till There Was You" foi um dos primeiros sucessos gravados pelos Beatles no início da década de 1960, quando começaram a estourar nas paradas.
A versão de Ronaldo Bastos é um primor, principalmente nas duas primeiras estrofes: "Nem o sol/nem o mar/nem o brilho/das estrelas/tudo isso/não tem valor/sem ter você../sem você/ nem o som/da mais linda/melodia/nem os versos/dessa canção/irão valer..."
O contrário também ocorre. Foi o que fez uma das divas do jazz, Carmen McRae, que na década de 1980 gravou em inglês "Flor de Liz", eterno sucesso de Djavan. No mercado norte-americano ela foi batizada de "Upside Down". Na época, quando fez show em 1985 no Hotel Maksound Plaza, na Bela Vista, região da Paulista, Carmen deu um puxão de orelhas em Djavan: " A música brasileira é tão bonita e melódica e você fica preocupado em colocar nos seus discos, o lixo musical aqui dos Estados Unidos".
Na mesma década de 1980, o britânico Jim Capaldi grava, em inglês, um dos maiores sucessos de Gilson: "Casinha Branca, que também foi parar num disco de Neguinho da Beija-Flors, em ritmo de samba. Na versão de Capaldi, "Casinha Branca" ficou "Old Photograph" (Velha Fotografia).
Edson e Hudson

Beto Guedes

Jim Capaldi

Renato e Seus Blue Caps

Nenhum comentário:

Postar um comentário